Английские фамилии

Английские фамилии содержат пять классов: Крестильные или Персональные (первые) имена, местностные, офисные, and профессиональные фамилии. Клички представляют последний класс. Практически есть только четыре класса, так как подчас очень трудно разлечить имена офисные и профессиональные.
После фамилий произошедщих от елементов местности самым популярным классом является класс крестильных фамилий и их бесконечными прозвищами и уменьшительно-ласкательными формами.Все страны Восточной Европы приняли шожие варианты идентифицирования людей. Единственное исключение - это Уэльс. Здесь практически нет имен связанных с профессиями и офисами, немного фамилий происходящих от кличек, тут и там фамилии берущие свое начало в местности, а остальные 95 процентов - крестильные фамилии. В таком виде надо сказать Уэльские фамилии не выполняют основную функцию фамилий - предавать индивидуальность тем кого они называют.
К счастью Англия избежала этой проблемы с идентификацией. Естественый рост районных фамильных ветвей с 1250 по 1459 помог этому. Пять классов Английских фамилий оказывается достаточным что бы эффецтивно идентифицировать жителей.
Одна из самых больших трудностей в описании Английских имен это так называемый закон имитаций. Со временем люди забывали точное проишождение своих фамилий и начинали произносить их не так как они изначально произносились а что бы у фамилий появилось ну хоть какое-то значаение. Когда фамилии стали записываться в церковных книгах, они были естественно записаны учитывая новое, не всегда изначальное и правильное произношение. Так например Тротт(Trott) раньше был Тройт(Troyt), Гудйеар(Goodyear) - Гудиер(Goodier), Госпел(Gospell) бык Госбелл(Gosbell), Систерсон(Sisterson) - Сиссотон(Sissotson) и так далее.

Профессиональные и бизнес фамилии.

Эти типы фаммилий представляют самый маленький класс. Обычно ини очень мало изменяются, но исторически такие фамилии представляют очень большой интерес. Например такие фамилии как Напиер(Napier) - от французкого "скатерть", Карвер(Carver) - тот кто накрывает стол, Сьюер(Sewer) - уборщик посуды со стола, Евир(Ewer) - разносчик воды за столом, Батлер(Butler) - тот кто следил за бутылками с напитками, Пэйж(Page) - молодой слуга, и тому подобные все еще существуют и представляют из себя профессии людей работавших в баронских залах в период появления фамилий.
Вудвард(Woodward) - лесник, Пиндер(Pinder) - поимщик убежавших коров, Хант(Hunt) - охотник, Фалконер(Falconer) - смотритель за соколоми, и тому подобные представляют фамилии связанные с различными "уличными" профессиями.
'Сон'('Son') - это суффикс для некоторых профессиональных фамилий. Они ордтавляют из себя небольшй но интересны класс: Хиндсон(Hindson), Хердсон(Herdson), Шефердсон(Shephrdson), и так далее.
'Херд'('Herd') - это тоже суффикс, но у него интересная история. Сам по себе суффикс существует как отдельное имя Херд(Herd). В соединениях мы получаем такие фамилии как Калверт(Calvert) и Калвехерд(Calveherd), Ковард(Coward) и Каухерд(Cowherd) и так далее.
'Монгер'('Monger') - тоже суффикс, но похоже что все имана с ним уже вышли из употребления, включая Флесмонгер(Flesmongere), Корнмонгер(Cornmonger), Хеймонгер(Heymongere), и так далее.
'Мэйкер'('Maker') - также суффикс для профессий. Популярные фамилии с ним: Парчментмэйкер(Parchmentmaker), Монеймэйкер(Moneymaker), Клокмэйкер(Clokmaker), и так далее.
'Хьюер'('Hewer') - это суффикс представляющий небольшое число фамилий: Вудиер(Woodyer) для Вудхьюер(Woodhewer) (хьюерс дерева), или Флешьюер(Fleshewer) - мясник.
'Смит'('Smith') - тоже суффих. Очень часто используется в соединение цветом метала с котрым работал основатель фамилии: Браунсмит(Brounsmyth), Блэйксмит(Blakesmith), Гренсмит(Grensmythe) и так далее.
'Райт'('Wright') - суффих. В соединениях создает такие фамилии как Аркрайт(Arkwright), Телрайт(Tellwright), или Слэйрайт(Slaywright). Эти фамилии отличаются от похоже выгкядищих имен Олрайт(Аlwright), Вулрайт(Woolwright), или Кенрайт( Kenwright).
Суффикс профессий 'ерer'('er') создал такие фамилии как Паркер(Parker), Таскер(Tasker), Бэйкер(Baker), Кондер(Conder), Спайсер(Spicer), и тому подобные.
Суффикс 'стер'('ster') описывает профессии занятые женщинами: Рокстер(Rokster), Блакстер(Blakster), Блакстерн(Backsterm), Вокстер(Walkster), Вебстер(Webster).

Крестильные фамилии.

Крестильные фамилии часто можно определить по различным комбинациям букв. Сейчас мы рассмотрим некоторые из них.
'Инг'('Ing') and 'вин'('win') - это крестильные суффиксы которые обычно встречаются вместе, иногда предполагая 'инг' определяет родителя, иногда это определяется 'вин-ом'. Хардвин(Hardwin) и Хардинг(Harding), Браувин(Brunwin) и Брунинг(Bruning), Гунвин(Gunwin) иГаннинг(Gunning), ну и так далее.
'Идж'('Idge') становится суффиксом для 'ик.'('ich'). Следовательно Алдрик(Aldrich) становися Алдридж(Aldridge), Елдрик(Eldrich) становится Елдридж(Eldridge), и так далее. Эти фамилии похоже на фамилии местности, но это не так.
'Т'('T') служит префиксом к 'а'('a'). Следовательно Тадди(Taddy) для Адди(Addy), Тедди(Teddy) для Едвард(Edward).
'Ж'('G') после 'н'('n'). Следовательно Дженин(Jenin) и Дженингс(Jennings), Коллин(Collin) и Коллинг(Collinhge), Емблинг(Embling) и Емилин(Emilin).
'КС'('X') для 'кс'('ks') и 'кс'('cks'). Коксон(Coxon) и Коксон(Cockson), Вилкоскон(Wilcoxon) и Вилцоцксон(Wilcockson) - сын Вильяма, Диксон(Dixon) и Дисксон(Dickson), Бакстер(Baxter) и Бакестер(Bakester), и так далее.
'П'('P') после 'м'('m'). Томпсон(Thompson) и Томсон(Thomson), Симпсон(Simpson) и Симсон(Simson), Хампсон(Hampson) и Хамсон(Hamson).
'Б'('B') после 'm'('m'). Емблинг(Embling) и Емлин(Emlin), или Хамблинг(Hambling) и Хамелин(Hameline).
'Д'('D') как добавление после 'н'('n'). Симмондс(Simmonds) и Симмонс(Simmons), Хаммонд(Hammond) и Хамон(Hamon), Джоланд(Jolland) и Джолан(Jollan), Варланд(Walrand) и Варелан(Waleran), и так далее.
'Н'('N') служит префиксом для фамилий по местности начинающиеся с гласных. Поэтому Наб(Nab) - это прозвище для Абель(Abel), и Наббс(Nabbs), Нобб(Nibb) были прозвища для Изабель(Isabel), Нолл(Noll) - прозвище для Оливер(Oliver).
'А'('A') или 'и'('i') превращаются в 'ин'('in'). Следовательно Поттингер(Pottinger) и Потажер(Potager), Массинжер(Massinger) и Мессингер(Messinger) и Мессажер(Messager), Клавингер(Clavinger) и Клавижер(Claviger).
'Т'('T') для 'д'('d') и наоборот. Следовательно Аткинс(Atkins) и Адкинс(Adkins), Атти(Atty) и Адди(Addie), Танди(Tandy) и Данди(Dandy), и так далее.
'Ч'('Ch') для 'j'('j'). Следовательно Чабб для Джабб(Jubb) и Дзёб(Job).
'Джей'('J') и 'джи'('g') взаимозаменяемы. Как то Джак(Jack) и Джилл(Gill), Жокелин(Joscelyn) и Госселин(Goscelin), Джаретт(Jarrett) и Герард(Gerard).
'Джи'('G') и 'си'('c'). Следовательно Густерсон(Gusterson) и Кустерсон(Custerson), Грэйн(Grain) и Кряйн(Crane), и так далее.
'М'('M') и 'н'('n'), когда каждый слог заканчивается на 'н'('n'). Пенсом(Pensom) представляет Пенсон(Penson), Хансом(Hansom) это Хансон(Hanson), Рансом(Ransom и Рансом(Ransome) представляют Рансон(Ranson).
'Н'('N') и 'м'('m'), и наоборот. Синсон(Sinkinson) и Симкинсон(Simkinson), Джинстеад(Grinstead) и Гримстеад(Grimstead), Сантер(Sunter) и Самптер(Sumpter), и тому подобное.
'Се'('Ce') и 'с.' Прис(Preece) и Прис(Prees), Еллис(Ellice) и Еллис(Ellis), Пирс(Pearce) и Пиерс(Piers), Еванс(Evance) и Еванс(Evans), и так далее.
'К'('K') и 'джи,'('g'), и наоборот. Килби(Kilbey) и Гилби(Gilby).
'Н'('N') и 'Ай'('l'), и наоборот. Обычная иллюстрация это Банистер(banister) и Балустер(baluster). Также Твичелл(Twichell) и Твичен(Twichen).
'В'('W') и 'джи'('g'). Вилла(Willia), и Джулом(Guillaume) или Варинг(Waring) или Вареинг(Wareing) и Гуарин(Guarin).
'Джи'('G') является преффиксом для 'в'('w') Велш(Welsh). Гвалтер(Gwalter) и Валтер(Walter), Гвин(Gwynne) и Вин(Wynne), Гваткин(Gwatkin) и Ваткин(Watkin), Гвелч(Gwelch) и Велч(Welch), и так далее.
Перенос 'р'('r') в первый слог. Грунди(Grundy) и Гундри(Gundry).
'В'('V') и 'ф'('f'), обычно в диалктах западной страны. Следовательно Воел(Vowell) и Фоел(Fowell), Венн(Venn) и Фенн(Fenn), Вренч(Vrench) и Френч(French), Врай(Vry) и Фрай(Fry).
'П'('P') на 'м'('m') ф женских фамилиях. Таким образом у Маргарет(Margaret) появилось прозвище Мег(Meg), потом Пег(Peg), потом Пегг(Pegg), Пегсон(Pegson), и так далее. Марта(Martha) превратилась в Матти(Matty), потом в Патти(Patty). Также Мэри(Mary) стала Мол(Moll) и Молли(Molly), затем Полл(Poll) и Полли(Polly), и в конечном итоге появилось фамилия Полсон(Polson).
'Кинс'('Kins') (суффикс) укоротили до 'исс'('iss') и 'ес'('es'). Поэтому Перкинс(Perkins) стал Перкисс(Purkiss) и в конечном итоге Перкес(Perkes); также Вилкс(Wilks) для Вилкинс(Wilkins), Данкс(Danks) для Данкинс(Dankins), и Тонкс(Tonks) для Тонкинс(Tonkins).
'Оу'('Ou') или 'оу'('ow') для 'о'('o'). Поулсон(Poulson) и Поулсон(Powlson) для Полсон(Polson), Хоуел(Howell) и Поуел(Powell) для Хоел(Hoel), Хоулден(Houlden) для Холден( Holden).
'К'('Ck') и 'джи'('g') (ленивая форма). Флигг(Fligg) и Флик(Flick), Слагг(Slagg) и Слак(Slack), Сеггер(Segger) и Секер(Secker).
'П'('P') для 'б'('b'). Хоппс(Hopps) и есть Хоббс(Hobbs), Хопсон(Hopson) и есть Хобсон(Hobson), Хопкинс(Hopkins) - это Хобкинс(Hobkins).
'А'('A') и 'и'('e') могут заменять друг друга. Гервис(Gervis) и Жарвис(Jarvis), Клерк(Clerk) и Кларк(Clark), Перкин(Perkin) и Паркин(Parking), Хермитаж(Hermitage) и Армитаж(Armitage) и так далее.
'Ер'('Er') для 'ин'('in') или 'ен'('en'). Это изменение было очень популярно. Паттерсон(Patterson) и Паттисон(Pattison), Каттерсон(Catterson) и Катерин(Catherine), Стеверсон(Steverson) и Стевенсон(Stevenson), Дикерсон(Dickerson) и Дикинсон(Dickinson), и так далее.
'О'('O') и 'а'('a'). Даббс(Dabbs) и Доббс(Dobbs), Дадд(Dadd) и Дадсон(Dadson) для Дод(Dod) и Додсон(Dodson), и так далее.
'Элин,'('Eline') - уменьшительно-ласкательное. Хамлин(Hamlyn) или Хамблин(Hambling) для Хамэлин(Hameline), Эмерлин(Emberlin) или Эмблин(Embling) для Эмэлин(Emeline), и так далее.
Двойные уменьшительно-ласкательные 'ин-от'('in-ot') или 'ин-ет'('in-et'). Ламбинет(Lambinet), Перринот(Perrinot) или Перротин(Perrotin), Жаннотин(Jannotin) (Джэйн - Jane), Хугонет(Hugonet) (Хю - Hugh), и так далее.
Уменьшительно-ласкательные 'от'('ot') и 'ет'('et'). Эти уменьшительно-ласкательные добавляются к имени или прозвишу состоющих из одного слога. Например Эммет(Emmett) или Эммот(Emmott) или Эмметсон(Emmetson) или Еммотсон(Emmotson) произошли от Эмма(Emma).
Уменьшительно-ласкательные 'он'('on') или 'ин'('in'). Хаггинс(Huggins) или Хатчинс(Hutchins) представляют хорошо когда-то известные термины для Хью(Hugh), Перрин(Perrin) - для Петер(Peter), Марион(Marion) - для Мари(Mary), Робин(Robin) или Доббин(Dobbin) для Роберт(Robert), и так далее.
Уменьшительно-ласкательное 'кин'('kin'). 'Кин'('Kin') означает 'молодой'('young one'), ребенок. Известно много фамилий созданных таким образом: Ханкин(Hankin) от Джон(John), Ламбкин(Lambkin) от Ламберт (Lambert), Бодкин(Bodkin) от Болдвин(Baldwin), Хокинс(Hawkins) от Хенри(Henry), Жефкин(Jeffkin) от Джефри(Jeffrey), Докинс(Dawkins) от Дэвид(David), и так далее.
Уменьшительно-ласкательное 'кок'('cock'). Термин 'кок'('cock') предполагает дерзость, особенно дерзость присущую наглой молодежи. Следовательно это применялось к парням из столовых или конюшен или другим подмастерьям. Мы наблюдаем Джефкок(Jeffcock) произошел от Джефри(Jeffrey), Симкок(Simcock) произошел от Симон(Simon), Баткок(Batcock) или Бадкок(Badcock) произошли от Бартекомью(Bartholomew), Палкок(Palcock) от Пол(Paul), и так далее.
Церковные, природные, и праздничные период оказали большое влияние на Английские фамилии. Whitsunday, Pentecost, Easter, Pash, Pask, Pace, Midwinter, Candlemas, Noel, Christmas, и Tiffany (Epiphany), все эти имена представляют из себя имена детей родившихся или крещеных во время соответствующего праздника. Все они позже стали фамилиями. Зима(Winter), Весна(Spring), и Лето(Summer) - наверное самые популярные имена связанные с природными сезонами.

Местностные фамилии.

Местностные фамилии также можно определить по суффиксам и преффиксам.
Первый переселенец или основной владелец получал в качестве фамилии название места или то что выделяло это место хоть как-то среди других. Следовательно мы получаем Аштон(Ashton), Беркхеад(Birkhead), Оакхеад(Oakden), Актон(Acton), Акланд(Acland), Бичам(Beecham), Хэйзелден(Hazelden), Сандфорд(Sandford), Брадфорд(Bradford), Лонгтон(Longton), Пламптри(Plumptree), и огромное количество подобных. Существует также огромное количество фамилий происходящих от имени первого владельца или поселенца. Такие популярные имена как Ульф(Ulf) или Волк(Wolf) дали нам Ульверстон(Ulverston), Вульфертон(Wolferton), Вульверхамптон(Wolverhampton).
Один из наиболее известных суффиксов это 'ей'('ey') (иногда 'ай'('ay')). Обычно он представляет 'хей'('hey'), или 'хай'('hay'), где 'х'('h') не произносится, и означает изгородь, закрытое пространство. Данное 'ей'('ey') конечно же птличается от 'ей'('ey') и 'еиот'('eyot'), маленький островок в потоке. Черчей(Churchey), Фотерингей(Fotheringay), и Голдингей(Goldinggay) - все это примеры такого рода фамилий.
'White' для 'thwaite,' открытое пространство. Applewhite, Kibblewhite, Hebblewhite это все примеры фамилий такого типа.
'Thorpe' превращается в 'thurp,' 'throp,' или 'trop.' Calthrup в Calthrop, Feltrup в Felthrop, и так далее и все это тоже примеры этого типа.
'Ham' иногда становится 'um:' Barnum из Barnham, или Holtum из Holtham.
'Boyd' (открытое пространство) иногда становится 'rod:' Oldroyd, Murgatroyd (открытое пространство Margaret-ы ), Ormerod (открытое пространство Orme-а), Grindrod (зеленое открытое пространство), etc.
'Halgh' для 'hough' или 'haugh,' - это холм или пригорок, тоже самое что и "How." Featherstonhalgh длы Featherstonhaugh, Greenhalgh для Greenhow, все это примеры таких фамилий.
'By' - это суффикс который иногда превращается в суффикс 'bee.' Например: Dimblebee, Farrabee, Applebee.
Суффикс 'End,' как в Townsend, Woodend, происходит от ресиденции в конце города или леса.
'Side,' как в Akenside или Garside, означает что человек проживал около дубовых деревьев или сада.
'Bottom' (то есть дно) или 'botham,' как в Sidebotham, Higginbottom, или Hickinbottom, происходят от проживания человека у подножия холма. Также возможно от проживания в лощине где жил Higgin.
'Head' (то есть верхушка) часто превращается в 'ett.' Aikinhead означает 'верхушки дубовых деревьев,' Muirhead означает 'верхушки вереста,' и так далее. Birkett значит 'верхушки берез,' и происходит от проживания облдателя фамилии в верхней части березового леса. Hazlitt появился из Hazlehead (означает вершину ореховой рощи). Becket означает верхнюю часть ручья, происходит от проживания начинателя фамилии о истока какого-то ручья.
'Dale' - это суффих который часто становится суффиксом 'dall.' Tindall из Tindale, Tweedall из Tweedale, Chippindall из CHippindale, и так далее.
'How' (холм, пригорок) - это суффикс который часто преобразуется в фамилиях в 'oe' или 'o.' Sholto, или Shilitoe.
'Hope' (наклонная лощина) - это суффикс который часто не замечают. Например Blenkinsop, Allsopp, Winship, и Nettleship.
'Hus' или 'us' означает 'дом'('house'), и похоже является старым английским словом и не модификацией чего бы то ни было. Примеры включают такие фамилии как Chanonhouse, Moorhouse, Wodehouse, TaphouseKirkus (Kirkhouse), Loftus (Lofthouse), и так далее.
'Gate' и 'yate' тоже служат как суффиксы хотя могут выступать и как полные фамилии. Есть Yates, Yeats, Yeatman, Yatman, Lidgett, Litgate, и так далее.
'Brigg' (мост) иногда становится 'brick' как в Philbrick или Maybrick.
Изменения в суффиксах заканчивающихся на 'all' или 'ol,' в 'aw' или 'ow,' интересно но вполне естественно. Так Bristow превращается в Bristol. Это обычно происходит из-за произношения определенных слов. Например можно сказат "I am going to the haw" (i.e. hall).(И иду на холм) Следовательно Howgate мог стать Holgate, Howroyd появится из Holroyd.

Прозвища.

С прозвищами надо быть очень осторожными. Этот тип фамилий как ничто подвержен влиянию закона подражания, когда люди забывают что фамилия означает и модифицируют фамилию что бы она была хоть на что-нибудь похоже). В результате получаются фамилии похожие на клички, но чье происхождение было совсем другое.

Рыбные фамилии.

Рыбные фамилии обычно совершенно не то чем они кажутся. Обычно, девять из десяти, они на самом деле происходят от первых имен или имен местности. Фамилии которые звучат как произошедщие из имен животных и птиц обычно и имеют такое происхождение. Звериные и птичьи фамилии все показывают какие-то качества которые нравятся или нравились людям. Как прозвища они представляли такие качества как силу, ловкость, быстроту, красоту пения. Также эти качаства птиц и животных люди всегда могли наблюдать и примерять на себя. С рыбами труднее... Тяжело назвать какое-то качество рыбы которое хотелось бы видеть в человеке... Скользкий, холодный, в чешуе? Наверное нет... Также в отличии от животных и птиц люди редко наблюдают рыбьи повадки. Ну можно сказать: такой же тупой и беспомощный - бьется как рыба об лед. Н Ну нет конечно нет... Практически все птицы и животные попали в Английские имена. Бесстрашного мужчину могли назвать Диким(Wild) но часто Диким кобаном(Wildbore). Быстрый и ловкий мог быть назван Легконогий(Lightfoot) или Golightu; но некоторые называли бы его Заяц(Hare, или Hart, или Stagg). Музыкально одаренного человека могли прозвать Силовей(Nightingale); человек с домашним характером мог бы называться Воробей(Sparrow или Ruddock), так же часто как Goodfellow или Godman. С рыбами все по-другому... У них не наблюдалось никаких индивидуальных качеств; они вели монотоннуую скучную жизнь. Те рыбные фамилии которые все же есть на самом деле модификации совершенно не рыбных фамилий. На пример Spratt, как и Sprott, представляет старую фамилию Sprot; Лосось(Salmon) - на самом деле вовсе не лосось а древняя Ангкуйская фамилия Саламон(Salamon) (то есть Соломон(Solomon)); Пикша(Haddock) опять же не рыба а то же что и фамилия Haydock, приход в Южном Ланкашире(South Lancashire); Щука(Pike) опять же местностная фамилия, и Chubb просто измененная форма Jubb (то есть Job). Палтус(Turbot) - это сын Турберта(Turbert). Форель(Trout) это сын Тройта(Troyt), даже Камбала(Plaice) на самом деле Place, и происходит от проживания человека в месте или замке или дороге, или саде. Пескарь(Gudgeon) это имитационная форма Goodson или Goodison. Keeling возможно представляет из себя ныне вымерший тип рыбы - небольшой трески, в свое время бывшей очень популярной на северо-востоке; но даже и она указывается как местностная в Сотнях Свитках(Hundred Rolls) в 1273 году. Селедка(Herring) - это Harrington. Йоркширский Bucktrout вполне возможно и есть единсвенное рыбная фамилия!
Также существовал обычай называть людей именами животных которые как кажется хорошо описывают их особенности. Так появился мегера, лисица('vixen') из за сварливых жен; енот, мошенник('rascal') из-за гнусных и злобных мужчин; или еж('urchin') из-за грубых хулиганистых парней.

Фамилии произошедшие из названий животных.

Английские Oliphants или Olivants (то ест; слон) были названы в честь ихних размеров. Из-за угрюмости появилось имя 'le Bere' что потом превратилось в фамилию Медведь(Bear). Бесстрашие создала 'le Wolfe,' потом Волк(Wolf); готовность дала нам, 'le Renaud,' 'le Tod,' и 'le Fox'; быстрота, и другие характеристики дали нам, 'le Hare,' 'le Buk,' 'le Hart,' 'le Stagge,' и так далее. Значок(Барсук) - основатель 'le Broc' (барсук). Животные а ферме помогли создать такие фамилии как Бык(Bull), Корова(Vache), Вол(Bullock), Жеребенок(Colt), Барашек(Veale), Баранина(Mutton), Баранина(Lamb), Козлик(Kidd), Боров(Hogg), Бекон(Bacon), Свинья(Pigg), Свинина(Pork), и тому подобное. Верблюд(Camel) или Cammell не принадлежат классу фамилий животных, а является измененной формой известного имени Gamel.
Общий термин Птица('Bird') был довольно популярен. Говоря о конкретных видах птиц Coming to species, соколиная охота сделала фалкона('le Falcon,') 'le Kyte,' or ястреб( 'le Hawk') популярными. Также появились другие фамилии Muskett, Канюк(Buzzard), Puttock, Ястреб-тетеревятник(Goshawk), Tassell, Gleed (or Glide), or Ястреб-перепелятник(Sparrow-hawk). Также и другие птицы. Показушника могли назвать Сойка(Jay), гордого человека Павлиномом(Peacock или Pocock), хитрого человека Rook. Молодой икрепкий щеголь навсегда обессмертил себя в фамилии Петух(Cockerell или Cock), и в суффиксах. Также есть Малиновки(Ruddocks), Popjays, Чайки(Gulls), Аисты(Storks), Вороны(Crows), Голуби(Doves), Speights, Pinnocks, Черепахи(Turtles), Лебеди(Swans), Утки(Ducks), Duckerells, Sheldricks, Кряквы(Mallards), Gross's, Вальдшнепы(Woodcocks), Курапатки(Partridges), Фазаны(Pheasants), Rains в Английских цензусах. Ворон(Raven) и Перепелятник(Sparrowhawk) (впоследствии Искра(Spark)), сначала появились как имена и только потом стали фамилиями.

Фамилии описывающие родственые отношения людей.

Родственные связи создали немало Английских фамилий. Неискущенные люди часто не подозревают об истинном происхождении таких фамилий. Например Fairbrother представляет из себя Нормандское Beaufrere, - a Шурин. А Fairbairn скорей всего произошел от Нормандского Beaufils (или Beaufitz), приемный сын. Frearson сын монаха. Йорширская фамилия Bairfather, или Barnfather или Banfather, - это отец ребенка, возможно отец с большим наследством. Hitchmough или Hickmott - 'шурин Ричарда.' Watmough - 'шурин Волтера,' и иногда встречается в формах Watmuff, Whatmough, и Watmore в Северной Англии. Также есть такие ушедшие фамилии как Barnmawe (шурин ребенка), или Elysmagh (шурин Еллис(Ellis)), или Hudmagh (шурин Ричарда(Ricard)), или Susannemagh (шурин Сузан(Susan)), или Tailliormoughe (шурин портного). Это все только примеры, подобного рода имен гораздо больше. В эту же категорию попадаут фамилии Дяды(Uncle), Двоюродный брат(Cousine или Cousins), Neave, Старший(Senior), Младший(Younger), или Wodowson.

Термины любви и дружбы.

Есть старые поговорки: "Ну, старина"('Well, old chap'), или "Мой хороший товарищ"('My good fellow'). Отсюда появились фамилии Хороший товарищ(Goodfellow), Goodbody, Хороший человек(Goodman), ороший ребенок(Goodchild), Дорогой ребенок(Leifchild), Хороший друг(Bellamy, Bonamy), Возлюбленный(Wellbeloved, Truelove), Приятный молодой человек(Sweetcock), Лимон(Lemon), Любимый(Douceamour), Parramore, Лапочка(Bunting). Некоторые из этих фамилий были крестильные изначально.

Описательные соединения.

Мы часто встречаем описательные соединения. John Little превратился в LittleJohn, Bonjean (возможно позже в Bunyan), Prettyjohn, Blithman, Younghusband, Littlechick, Micklejohn, Leishman, Wightman, Merryman, Muddiman. Очень часто John встречается в подобного рода фамилиях. В этот же список можно включить такие фамилии-прозвища как Shakespear, Wagstaff, Breakspear, Shakelance.

Возраст, размеры, форма, и способности.

В эпоху появления фамилий появились имена описывающие физическое строение их обладателей, что бы отличить их от людей с теми же самыми крестильными именами. Остались такие записи как Роберт Жирный(Robert le Fatte), Генри Худой(Henry le Lene), Henry le Crask, Вильям Толстый(William le Thikke), и так далее, появлялись во всех цензусах и позже превратились в Английских записях как Craske, или Жирный(Fatt), или Худой(Leane), или Толстый(Thick), или Сильный(Strong), или Длинный(Long, Longman), или Короткий(Short), и так далее.

Прозвища на основе особенностей цвета кожи или волос.

Надо сказать что Английские фамилии очень сильно зависят от прозвишь изначально данных первым носителям соответствующих фамилий. Достаочно посмотреть на список имен: Темненьки(Morell), Серый(Lyard), Красно-коричневый(Bayard), Favell, Коричневый(Burnell, Brunell), Красно-коричневый(Russell), Розовый(Rouse), Sor, Красно-коричневый(Sorrell), Бело-серый(Hore), Белый(White), Белая Лилия(Lilywhite), Черный(Black), Коричневый(Brown), Белый Цветок(Blanchflower), Brune, Серый(Grey), Grissell, Тростник(Reed), Красный(Reid), Read, Swarte, Белый(Blund, Blunt, Blount, Blondin, Blundell), Коричневый(Dun), Грубая одежда(Burrell), etc.
Иногда цвет в фамилии определялся цветом носимой одежды, как в Ярко красная одежда(Scarlett) или Грубая одежда(Burrell), но обычно цвет лица волос или бороды определяли цветные фамилии. Такие фамилии как ОреховыКоричневый(Nutbrown), Серебренный Локон(Silverlock), Коричневая Борода(Brownbeard), и Белая Голова(Whitehead) очень много.

Духовные и моральные особенности.

Этот класс содержит огромное количество фамилий. Доброжелательность представлена Миротворец(Makepeace) или Создатель радости(Makejoy); социальные Мягкий(Bland), Веселый(Merry, или Gay); вежливость by Вежливый(Curteis или Pollit); а также Нежный(Gentle), Сладкий(Sweet), или Вежливый(Hendy); самоуничижительность Скромный(Humble) или Кроткий(Meek); высокомерие представлено Гордый(Proud или Prout); бдительность Быстрый(Quick), Умный(Smart, или Snell); безстрашие Помешанный(Freak), Храбрый(Orped), Отважный(Doughty) или Смелый(Bold); скупость Злой и жадный(Pennifather); показушничество Показушник(Gerrish); добродетель Хороший(Bunn), Правильный(Righteous), или Хороший(Good). Доброе сердце(Bunker) представляет старое имя Доброе сердце((Bonquer). Угрюмый(Moody) и Musard показывают мечтательность характера и тому подобное. Но можно и ошибится. Жадный(Greedy) (фамилиа из Сомершире(Somersetshire) графства), на пример, это вполне местностная фамилия, с суффиксом 'hey,' и является еще одним примером имитирования. Веселый человек(Merriman), Угрюмый человек(Moodiman), Хитрц(Slyman), Наивный(Sillyman), Веселый как хорошая погода( Merryweather, Fairweather), Gladcheer, Немного гордый(Liitleplroud), Proudlove, Proudfellow, и Proudfoot представляют represent соединенные формы.


©2015 ANC Labs Inc | Условия использования | Политика конфиденциальности | Смотреть в: Классическом | Мобильном